台中烤漆廠交流論壇

標題: 台湾铁路观光护照连错三个英文单词 惨遭网友调侃 [打印本頁]

作者: admin    時間: 2020-9-25 15:20
標題: 台湾铁路观光护照连错三个英文单词 惨遭网友调侃
昨日(3月15日),台湾铁路平溪线与日本江之岛电铁线缔结协议,5月份将推出赠予“台日铁道参观护照”勾当。搭客采办一日券便可得到护照,在两地享有消费扣头优惠。不外,台铁局长周永晖昨天拿出的台日参观护照却立塑溶脂,闹了笑话。网友发明脸书专页“fun台铁”晒出的鼓吹海报中,统共拼错了3个简略英文字,此中包含PASSPORT、People和HELLO。

从PO文中的照片可以看到,PASSPORT(护照)被写成“PASS P台北律師事務所,ORT”,People(公众)世界第一成人,被写成“pepple”,乃至连HELLO都酿成“HALLO”。此事被发明后顿时引来网友留言讽刺,“你们没有会英文的员工吗?”“我有一本没用的英汉字典,必要捐赠吗?”“前次台北车站屋顶屋瓦将乙‘未’年刻成乙‘末’年的乌龙,讥讽‘笔顺问题啦’”。

不外,记者于昨日下战书发明,整篇PO文已遭移除。台铁昨晚告急点窜护照封面,并道歉。

台铁本来诠释,将PASSPORT写成PASS PORT是设计考量,而在分歧民族语系国度比方德国,会将HELLO用HALLO,仅认可将People拼成“pepple”有毛病,但晚间台铁又从新颁布点窜后的护照封面,除批改“PASSPORT”」和“HELLO”外,本来的“for Taiw按摩枕,an/Japan pepple”则改成Taiwanese和Japanese,台铁并对先前的拼字毛病深感歉意,暗示将来图稿将会更谨慎核稿。

15日,台铁局局长周永晖在台北与江之岛电铁社长天野泉进一步缔结友爱铁路协定,自4月1日起由票券互助晋升为友爱协议瓜葛条理。为共同此次协议签订,两边预定5月份将推出赠予“台日铁道参观护照”勾当,台湾搭客在江之岛电铁线藤泽站、江之岛站与鎌仓站或日方搭客于台北站、瑞芳站兑换一日券的同时,均可获赠一本。

(察看者网综合东森消息云、中国时报等动静)




歡迎光臨 台中烤漆廠交流論壇 (http://tyjs.com.tw/) Powered by Discuz! X3.3